リオの5月

そこはまるで、リオデジャネイロ

Moby の名曲「Lift me up」を意訳してみた

 
f:id:riomay:20160923135233j:image


Moby 'Lift Me Up' - Evan Bernard version - YouTube

"Lift Me Up"

Plain talking (plain talking)
Take us so far (take us so far)
Broken down cars (broken down cars)
Like strung-out old stars (like strung-out old stars)


だらだらと話をしていたら
もうこんな遠くまで来てしまった
車は壊れてしまったよ
古くて消えそうな星みたいに

Plain talking (plain talking)
Served us so well (served us so well)
Travelled through hell (travelled trough hell)
We know how it felt (we know how it felt)

ただ話しているのも
なかなかいいじゃないか
地獄を通り抜けたし、
それがどんなものか分かったからな

Lift me up, lift me up
Higher now ama
Lift me up, lift me up
Higher now ama

さらって、連れて行ってくれ
ああ神様、さらなる高みへと
引き上げてくれ、持ち上げてくれないか
ああ神様、さらなる高みへと

Plain talking (plain talking)
Making us bold (making us bold)
So strong out and cold (so strong out and cold)
Feeling so old (feeling so old)

率直に話したら
ふっきれた気がしたよ
あまりにつらくて、こごえるようで
ずいぶん年をとった気もするけど

Plain talking (plain talking)
Has ruined us now (has ruined us now)
You never know how (you never know how)
Sweeter than thou (sweeter than thou)

正直に話せば話すほど
僕らは堕落していくようだ
でも君はわからないだろう
なぜ甘い気持ちになってしまうのかを

Lift me up, lift me up
Higher now ama
Lift me up, lift me up
Higher now ama
[4x]
高みへ、さらなる高みへ
引き上げてくれないか
持ち上げて、僕を運び上げて
ああ神様、天よりも高く
Lift me up, lift me up
Ohla la la la
Lift me up, lift me up
Ohla la la la
上りつめて、高みを目指せば
ほら、もうこんな高さだ
引き上げて、さらに天へと、
ああ、もうこんな高くまで…

 

(意訳後期)

かなり抽象的な歌詞で、繰り返しも多いので相当に意訳しています。